Plot (cutscenes): 50/62, 6 exclusive to E2
Menus: 7/15, 5 more at varying degrees of finished
Mission Briefings: 153/160, 7 exclusive to E2
Mission Briefing: 0/160
For the discrepancy between the two versions of progress, it’s mostly because the old versions were wrong in some way, or missing some things. For example, the missions/side missions translation tab didn’t include the post-game missions, or a couple side missions that aren’t numbered the same way as the regular side missions.
What’s remaining in the Plot section is mostly all the mid-mission cutscenes where characters pop up to report on things or even just as a tutorial. All the main game missions and character side missions are translated.
We’re focusing on getting all the gameplay relevant things in Menus done, and thankfully all the gameplay relevant stuff is nearly all translated. However, the encyclopedia, newspaper, and character profiles are located in the same files, and they’re quite difficult. For those familiar with how the Japanese language works, imagine trying to translate maxed out Twitter 140 character messages from Japanese and retaining that same 140 character limit in English. And then retaining line breaks.
Editing remains the same deal as before. Getting everything in English comes first, then making sure everything actually shows up properly is second.